La lenga au centre de la politica La langue au centre de la politique

ARTICLE BILINGUE Version occitane suivie de la version française

Avec l’affaire des langues officielles au Congrès des députés de Madrid, la preuve est faite, une fois de plus, que la langue est un objet politique très sensible

Dab l’ahar de las lengas oficiaus au Congrès deus deputats de Madrid, la pròva qu’ei hèita un còp de mei, que la lenga ei un objècte politic hòrt sensible

Que hèi partida d’aqueths qui pensan que la question de la lenga ei ua question hautament politica. Qu’èi lo tèma qui crèa lo mei gran nombre de reaccions negativas de las parts deus qui son los portaires de las ideologias uniformisatoras e qui arrefusan tota autonomia aus territòris, tot federalisme.

La Diada, lo 11 de seteme passat a Barcelona. (DG)

Lo cas de l’Estat francés qu’ei caricaturau. Recentament enqüèra, uas comunas catalanas qu’estón censuradas per voler utilizar lo catalan au conselh municipau. Corsega, un còp de mei tanben, qu’ei pertocada per la censura lingüistica. A la Martinica, lo president deu conselh regionau qu’estó obligat d’explicar que non reconeishèva pas la legitimitat d’aquera censura anonciada peu prefècte, au nom de l’Estat.

Lo debat qui estó lançat en l’Estat espanhòu per la reconeishença deu dret a l’utilizacion de las lengas de Catalonha, Galícia, Euskadi e Aran au Congrès deus Deputats, qu’ei un eveniment mei qui ditz que las lengas son objèctes politics per excelléncia.

Los deputats de Vox, los nostalgics d’ua Espanha d’ua auta epòca, quan la democracia parlamentària n’i existiva pas, qu’an arrefusat d’escotar un deputat qui parlava galician. Qu’an pausat los escotaders de traduccion e que son sortits de l’emicicli. Qu’ei un gèste de mesprètz, com qui averé avut paur d’estar contaminat, empipautit, sonque per l’escota de la lenga de l’aute. Qu’ei hòrt probable que d’autes deputats son sus la medisha linha mes n’ac gausan pas díser de faiçon autan clara ; la politica qu’a las soas règlas… e sustot la soa aritmetica.

En tot cas los catalans e, qu’ac cau díser lo president Carles Puigdemont, qu’an sabut trobar lo punt sensible e méter sus la taula  un problèma qui torna dar endom au catalanisme. Efectivament, quauques catalans començan de díser que lo procèssus d’independéncia, aviat quauques annadas a, qu’a negligit de tròp la question lingüistica. « Ua  de las errors mei grèus deu procèssus d’independéncia qu’estó dinc adara de sosestimar la lenga »  çò escriu Vicent Partal en lo jornau digitau catalan Vilaweb lo 20 de seteme passat. Dempuish quauques setmanas, la question de la lenga qu’ei tornada en lo debat e que’s vedó clarament lo 11 de seteme tà la Diada : los eslogans sus la question lingüistica que i èran nombrós. (cf fòto)

Que i a donc aquí ua leçon a tirar per los qui pensarén enqüèra que la lenga deveré estar tractada sonque en çò qu’apèran lo « maine culturau ». Qu’ei aquò qui la haré, çò pensan,  mensh polemica.

Mes que’s desbromban que i a en França monde qui considèran que la lenga ei lo «  ciment » de la Republica. Aquestas personas que s’autrejan sovent lo ròtle de guardas de las valors republicanas. Que son de bon compréner, en aqueras condicions, las paurs qui neishen a l’entorn de totas las reivindicatcions pertocant las lengas puishque, per aqueths guardas autoproclamats, l’emplec d’ua auta lenga que lo francés dens un bastiment oficiau pòt estar sonque l’òbra deus adversaris de las ideas republicanas. Que’vs dèishi imaginar quin seré un debat a l’Assemblada Nacionau francesa se’s devèva autorizar un deputat a parlar occitan, breton, catalan o basco ! E i averé sonque los clònes de Vox entà protestar ? Que’m pensi que non !

Qu’ac cau tornar díser : la lenga qu’ei politica. E n’avem pas d’ac escóner sustot quan lo president de la Republica inaugurarà lo 19 d’octobre a Villers-Cotterêts la « Cité internationale de la langue française ». N’ei pas neutre de glorificar lo lòc on estó signat l’edicte de 1539 per François 1er; qu’ei un acte hòrt politic, sustot de las parts d’un president qui hasó sus la question lingüistica comentaris deus leugeròts qui dan lo sentiment d’ua ostilitat objectiva. « Au fond, nous sommes le seul pays de la Francophonie qui ne vit qu’en français (…) Il n’y a que les Français qui n’ont que le Français » * Atau parlava en 2018. Mes que seré, çò’m sembla, prene’u per un nèci de pensar que pòt ignorar atau la realitat lingüistica e l’istòria.

Un còp de mei qu’ac constatam : la lenga qu’ei un objècte politic deus màgers. Los trucs que son dats desempuish quauques annadas per un article 2 de la Constitucion de qui dèishan créder que seré la quita esséncia de l’idea republicana. Qu’èm nombrós totun, capvath lo monde, a estar republicans shens per aquò estar uniformisators, tuaires de lengas o de la diversitat deus mots e de las ideas. E que tròbi, qu’agradi o pas a daubuns, meilèu plasent d’audir a retrenir  lo « Viva (o visca) la Republica » en divèrsas lengas. E nat besonh deus escotaders entà compréner !

Enfin, pertocant l’oficialitat deu catalan, deu basco e deu galician a l’Union europèa, demandada per l’Estat espanhòu, l’ahar n’ei pas clavat e que serà de segur lo parat de debats interessants en ua institucion qui vòu incarnar « l’unitat en la diversitat ».

David Grosclaude

* extraits du discours prononcé le 20 mars 2018 à l’Institut de France http://www.elysee.fr/declarations/article/transcription-du-discours-du-president-de-la-republique-a-l-institut-de-france-pour-la-strategie-sur-la-langue-francaise/

La langue au centre de la politique

Avec l’affaire des langues officielles au Congrès des députés de Madrid, la preuve est faite, une fois de plus, que la langue est un objet politique très sensible

Je fais partie de ceux qui pensent que la question de la langue est hautement politique. C’est le sujet qui crée le plus grand nombre de réactions négatives de la part de ceux qui sont porteurs des idéologies uniformisatrices, de ceux qui refusent toute autonomie aux territoires, tout fédéralisme.

Le cas de l’État français est caricatural. Récemment des communes catalanes ont été censurées parce qu’elles souhaitent utiliser le catalan au conseil municipal. La Corse, une fois de plus, est elle aussi victime de la censure linguistique. A la Martinique, le président du conseil régional souhaitant que l’on puisse s’exprimer en créole dans l’institution, a expliqué qu’il ne reconnaissait pas la légitimité de cette censure linguistique, annoncée par le préfet, au nom de l’État.

Le débat qui a été lancé en Espagne pour la reconnaissance du droit à l’utilisation des langues de Catalogne, d’Euskadi, de Galice et du Val d’Aran au Congrès des députés de Madrid, est un événement de plus qui nous dit que les langues sont des objets politiques par excellence.

Les députés de Vox, nostalgiques d’une époque très douloureuse, où la démocratie parlementaire n’existait pas, ont refusé d’écouter un député parce qu’il parlait en galicien. Ils ont posé leurs écouteurs de traduction et sont sortis de l’hémicycle. C’est un geste de mépris ; comme s’ils avaient eu peur d’être contaminés, souillés par la seule écoute de la langue de l’autre. Il est fort probable que d’autres députés sont sur la même ligne mais n’osent pas le dire de façon aussi claire. La politique a ses règles… et surtout son arithmétique.

En tous cas les catalans et, il faut le dire Carles Puigdemont, ont su trouver le point sensible et mettre sur la table un sujet qui redonne de la vigueur au catalanisme.

Effectivement quelques catalans commencent à dire que le processus d’indépendance, lancé il y a quelques années, a trop négligé la question linguistique. « Une des erreurs les plus graves du processus d’indépendance fut jusqu’à maintenant de sous-estimer la langue » écrit Vicent Partal dans le journal digital Vilaweb le 20 septembre dernier.

Depuis quelques semaines la question de la langue est en effet revenue sur le devant de la scène. Ce fut bien visible le 11 septembre dernier, pour la Diada ; les slogans concernant l’avenir du catalan étaient nombreux. (cf photo).

Il y a donc une leçon à tirer pour ceux qui penseraient que la question de la langue est  à traiter exclusivement dans ce que l’on appelle parfois le « domaine culturel » ; c’est ce qui la rendrait par là-même, croient-ils,  moins polémique.

Mais ils oublient qu’il y a en France des personnes qui considèrent que la langue est le « ciment » de la République. Ces personnes se sentent souvent investies du rôle de gardiens des valeurs républicaines. On comprend alors mieux la crainte que suscitent les revendications autour des langues puisque, pour ces gardiens autoproclamés, l’emploi d’une autre langue que le français dans une enceinte officielle ne peut être que l’œuvre d’adversaires des idées républicaines. Je vous laisse ainsi imaginer ce que serait la teneur d’un débat à l’Assemblée Nationale si l’on devait autoriser un député à parler occitan, breton, catalan ou basque ! N’y aurait-il que les clones de Vox pour protester ? Je ne le crois pas.

Il faut le redire : la langue c’est politique. Il n’y a pas à le cacher surtout lorsque le président de la République inaugurera le 19 octobre prochain à Villers-Cotterêts la « Cité internationale de de la langue française ». Ce n’est pas neutre de glorifier le lieu où fut signé par François 1er l’édit de 1539 ; c’est un acte très politique, surtout de la part d’un président qui a fait des commentaires hasardeux sur le sujet linguistique, donnant le sentiment d’une d’hostilité objective. « Au fond, nous sommes le seul pays de la Francophonie qui ne vit qu’en français (…) Il n’y a que les Français qui n’ont que le Français » * Ainsi s’exprimait-il en 2018. Mais ce serait, je crois, le prendre pour un imbécile de penser qu’il ignore ainsi la réalité linguistique et l’histoire.

Une fois de plus nous constatons que la langue est un objet politique des plus importants. Les coups sont portés, depuis quelques années, par un article 2 de la Constitution, dont on laisse croire qu’il serait l’essence même de l’idée républicaine. Nous sommes nombreux de par le monde à être des républicains mais pas pour autant des uniformisateurs, des tueurs de langues, des destructeurs de la diversité des mots et des idées.

Et je trouve, n’en déplaise à certains, plutôt plaisant d’entendre retentir des « Viva (o Visca) la Republica » en diverses langues. Et pas besoin de mettre des écouteurs pour comprendre !

Enfin, concernant l’officialité du catalan, du basque et du galicien à l’Union européenne demandée par l’État espagnol, l’affaire n’est pas bouclée et elle fera sans aucun doute l’objet de débats intéressants dans une institution qui se veut l’incarnation de « l’unité dans la diversité ».

David Grosclaude

* extraits du discours prononcé le 20 mars 2018 à l’Institut de France http://www.elysee.fr/declarations/article/transcription-du-discours-du-president-de-la-republique-a-l-institut-de-france-pour-la-strategie-sur-la-langue-francaise/

Laisser un commentaire