l’Ofici Public de la Lenga Occitana : la seguida Office Public de la Langue Occitane : la suite

( article bilingue)

Ací las informacions qui pòdi balhar a prepaus de l’avançada deu dossièr de l’Ofici Public de la Lenga Occitana

Voici les informations que je peux vous donner à propos de l’avancement du dossier de l’Office Public de la Langue Occitane

Mespresats anonim

En seguida de l’engatajament escriut de las duas ministras, la de la Cultura e la de l’Educacion, qu’avem avut ua prumèra amassada de tribalh au ministèri de la Cultura aqueste dimars 30 de junh.

L’encargada de la question au cabinet de la ministra e lo navèth Delegat Generau a la Lenga Francesa e a las Lengas de França qu’èran presents. Qu’èri acompanhat de Guilhèm Latrubesse, lo men collèga de Miègjorn-Pirenèus.

L’objècte de la reunion qu’èra de hicar la man finau aus estatuts de l’OPLO qui an besonh d’estar modificats en rason de la participacion de l’Estat. Los estatuts votats en junh de l’an passat que deven adara mentàver la preséncia de l’Estat dens l’OPLO.

Que significa que las duas regions que deven aprovar aqueths estatuts. Que s’ageish d’ua formalitat legau mes qui obliga las assembladas d’Aquitània e de Miègjorn-Pirenèus a votar un còp de mei.

Que serà hèit lèu. Lo 6 de julhet per Aquitània e lo 9 per l’auta region.

L’Estat que serà representat a l’OPLO per los dus ministèris. Que vòu díser que las duas regions que seràn acompanhadas dens lo lor tribalh comun per representants de l’Estat.

Que permeterà de har de l’OPLO un espaci de dialògue dab l’Estat on poderàn estar discutidas las questions ligadas a la politica lingüistica e a la politica de l’ensenhament.

L’Estat que portarà ua participacion financièra au foncionament de l’OPLO ( qui serà deu nivèu de çò que pòrtan las regions). Aqueth budget de foncionament que permeterà de har virar l’OPLO (salaris e autas despensas).

A costat que i aurà lo budget de las accions. Aqueth budget qu’ei independent de çò qui còsta lo foncionament, çò qui vòu díser que las ajudas au sector associatiu , a las accions lingüisticas, non seràn pas briga tocadas per çò que còsta lo foncionament de l’OPLO.

Que demora enfin a installar oficiaument l’OPLO. L’Estat qu’a tornat díser lo son engatjament d’accelerar la procedura de creacion e de publicacion d’aquesta au Jornau Oficiau. Que serà hèit abans la fin de l’estiu e l’OPLO qu’existirà au mes d’octobre de 2015.

Mercés per lo vòste sostien en aqueth combat. La vòsta ajuda qu’a permetut de har compréner a l’Estat que non podèva pas escapar a las soas responsabilitats. Solide que demora enqüèra hòrt de causas a li har compréner mes tots amassas que podem anar luenh.

David Grosclaude

Nous avons eu une réunion au ministère de la Culture au sujet de l’OPLO le mardi 30 juin. J’étais accompagné par Guilhèm Latrubesse.

La représentante de la ministre de la Culture ainsi que le Délégué Général à la Langue Française et aux langues de France étaient présents.

Ils nous ont confirmé que l’État sera membre de l’Office Public de la Langue Occitane. Il y aura un représentant du ministère de l’Éducation et un représentant du ministère de la Culture qui siègeront aux côtés des régions.

Cela veut dire que l’État sera présent dans un organisme qui définira une politique publique en faveur de l’occitan. Il participera au financement du fonctionnement de l’OPLO à la même hauteur que les régions. Il reste ensuite à définir sa participation au financement des actions. Ce sont en effet deux choses différentes.

Comme je l’ai dit à plusieurs reprises, le fonctionnement de l’OPLO ( salaires et dépenses diverses) est financé sans toucher au budget qui est donné par les régions aux divers acteurs associatifs qui travaillent en faveur de l’occitan. Donc, en clair, l’OPLO ne consommera pas pour fonctionner de l’argent qui va aux actions linguistiques associatives ou autres.

La présence de l’État dans l’OPLO nécessite que les statuts soient revotés par nos assemblées régionales. Ce sera fait le 6 juillet pour l’Aquitaine et quelques jours après pour Midi-Pyrénées.

L’État a renouvelé son engagement de faire en sorte que tous les textes nécessaires soient publiés au Journal Officel avant la fin de l’été de façon à ce que l’OPLO puisse se réunir pour la première fois en octobre 2015.

L’OPLO sera ensuite ouvert à la participation des autres régions et il aura aussi pour vocation de se mettre en contact avec les diverses collectivités territoriales occitanes (communes, départements communautés de communes, métropoles) qui souhaiteraient travailler en relation avec l’OPLO en faveur de la langue occitane.

Je vous fournirai d’autres informations dès que nous en saurons plus. En attendant merci encore de votre soutien qui a été déterminant dans ce combat.

David Grosclaude

Le président du Parlement européen confirme la position des eurodéputés sur les langues menacées

Cette lettre de Martin Schulz est adréssée à Jan Moreu qui nous a quités il y a quelques jours suite à un accident de montagne.

Que comprenetz que provòca en jo ua grana emocion. Jan Moreu que s’èra, com de costuma, com en tots los dossièrs qui coneishèva engatjat a 100¨% dens la creacion de l’Ofici Public de la Lenga Occitana. Pendent la mea grèva de la hami que’m viengó véder e que’m sostiengó shens comptar.

Discretament, shens har brut, qu’avèva decidit de sasir lo president deu Parlament europèu.

La réponse de Martin Schulz arrive alors qu’il n’est plus parmi nous et que la mobilisation autour de mon action a permis de recevoir la garantie de l’État que l’OPLO serait créé.

Une preuve de plus que Jan nous manquera.

« Monsieur Moreu,

Par la présente, j’ai l’honneur d’accuser réception de votre courriel daté du 1er juin 2015, par lequel vous attiriez mon attention sur la grève la faim entamée par le conseiller régional d’Aquitaine David Grosclaude afin de faire entériner la création d’un Office public de la langue occitane par le Gouvernement français.

Je crois comprendre que Monsieur Grosclaude a depuis lors reçu l’assurance des Ministres français de l’Éducation et de la Culture de la création de l’Office public pour la langue Occitane prochainement, et a décidé dès lors de mettre un terme à sa grève de la faim. Je suis heureux d’apprendre qu’une solution ait pu être trouvée, répondant je l’espère adéquatement à vos préoccupations.

Votre courriel a été transmis à la Commission de la culture et de l’éducation du Parlement européen, pour information. De manière générale, le Parlement européen accorde une importance particulière à la question de la diversité linguistique et culturelle, comme en atteste l’adoption en septembre 2013 d’une résolution  sur les langues européennes menacées de disparition et la diversité linguistique au sein de l’Union européenne.

Je vous prie de croire, cher Monsieur, en l’assurance de ma considération distinguée.

Martin Schulz ».

Lo men amic que s’ei mort : a Jan Moreu

Lo men amic que s’ei mort. Quin ? N’ac sabi pas vertadèrament mes que sabi que s’ei mort en un accident de montanha. Que pensi aus sons. A la soa hemna, Stéphanie, e aus sons mainatges Julia e Guilhèm. Que har de mei quan òm se senteish shens nat poder devant aquera novèla, senon pregar qu’ua partida de la dolor d’aqueths e pese drin sus las vòstas espatlas entà aleugerir lo hardèu. Que pensi aus sons pairs…

Jan

Que pensi aus quinze ans de tribalh en comun. Prumèr dètz ans ;Eth com director de l’IEO quan jo n’èri president.

Lo men amic que s’ei mort e n’arribi pas enqüèra a explicar la soa discrecion mentre que sabi l’engatjament hòrt qui èra lo son. Las duas causas que’m semblavan sovent contradictòrias.

Adara, solide, que vau compréner la plaça grana qui aucupava dab aquera discrecion. Lo tribalh tranquille d’aqueth òmi —qu’anavi díser gojat pr’amor que’u conegoi que n’èra enqüèra—qu’esconèva ua impaciéncia que li arribava d’exprimir, mes tostemps dab tranquillitat. Qu’èra l’impaciéncia deu qui sabèva que lo tribalh per la lenga aperava l’urgéncia ; impacient mes jamei enmaliciat, impacient mes jamei desesperat.

Shens eth non i averé pas avut la prumèra manifestacion de Carcassona en 2005. Qu’estó un deus valents de la petita equipa d’aquera prumèra grana mobilizacion. Quauques ideas, e qu’organizava, que hurgava, que montava los dossièrs.

Pendent annadas qu’avem rencontrat monde de pertot. Qu’aprenèva de tot çò qui’s passava en las autas regions en los autes país on las questions lingüisticas se pausavan com a noste. Que calèva

ratrapar lo noste retard, inventar çò que d’autes n’avèvan pas podut har, experimentar causas que d’autes n’avèvan pas gausat har. Qu’èram d’acòrd sus aquò. Lo men amic que s’ei mort.

E aqueth Ofici Public de la Lenga Occitana be’n parlàvam desmepuish longtemps ! Que n’ei eth tanben a l’origina. Que l’avem imaginat que hè annadas e que viengó tribalhar en l’encastre de la Region Aquitània entà participar a construsir las fondacions.

Que’u vedoi la setmana passada quan èri en grèva de la hami. Pas tròp estonat de la mea accion fin finala ! Que sabèva que non podèvi pas deishar càder e jo que sabèvi que podèvi comptar dab eth entà’m brembar, se hasèva hrèita, lo mens devers e los mens engatjaments. Que’u vedoi divés a Tarba on me demandè de viéner préner la paraula sus la plaça de la vila.

Lo men amic que s’ei mort e non li digoi pas jamei benlhèu un sol còp qu’èra un amic. Eth tanpauc non m’ac digó pas jamei atau. Pudor o retienguda aquò rai ! Qu’avèvam a har quauquarren amassa. Qu’ac hasèvam e qu’èra pro entà qu’estosse clar, shens qu’estosse besonh d’ac díser, que l’un e l’aute avèvam lo respècte mutuau d’un engatjament jamei desmentit.

Lo men amic que s’ei mort e que sabi que a on ei adara, que vòu que contunhem d’anar endavant, com caminèm amassa aqueras darrèras annadas. E pr’amor d’aquò que pensi a la cançon de Claudi Marti, escriuta era tanben per un amic despareishut tròp de d’òra :

« A maugrat ton sang sus la rota

e aquel vin a beure sol

defòra del temps nos escotas.

Nos cal cantar Joan, nos cal cantar …»

Adiu Jan

David Grosclaude

La letra de las ministras / la lettre des deux ministres

L’engagement des ministres de la Culture et de l’Education à propos de l’Office Public de la Langue Occitane. Letra ministrasP 1 P2

Que trobaratz ací la letra qui receboi de las duas ministras : la de la Cultura e la de l’Educacion. Qu’ei en aquesta letra qui s’engatjan a har espelir l’OPLO abans la fin de l’estiu

Qu’ei adreçada aus dus presidents de las region Aquitània e Miègjorn-Pirenèus. Que vederatz que la prumèra frasa indica plan que la question de l’avançament deu dossièr  estó pausada mantuns còps aus minsitèris e que donc la mea demanda èra justificada. Lo dossièr semblava de s’enclotar, de s’en.hangar en l’administracion parisenca .

Vous trouverez ici le courrier envoyé aux deus présidents de régions Aquitaine et Midi-Pyrénées et dont on m’a envoyé copie dès le 3 juin au soir. Elles s’engagent à ce que l’OPLO voie le jour avant la fin de l’été.

Vous remarquerez que la première phrase indique bien que les demandes concernant l’avancement du dossier ont été multiples. Il me semble donc que le dossier était en train de s’embourber quelques part dans un bureau. Donc j’ai bien fait de poser la question avec une certaine insistance.

Qu’avem ubèrt la pòrta/ Nous avons ouvert la porte

Ce matin des commentateurs vous attribuent le pouvoir d’avoir fait bouger l’affaire de la ratification de la Charte européenne des langues. Je crois qu’ils ont raison.

Aqueste matin mei d’un comentator dens la premsa considèran que la vòsta mobilizacion ei a l’origina deu començament de desblocatge de la question de la ratificacion de la Carta europèa.

E finalament pensi qu’an rason.

En aver pres quauques òras de repaus, en poder espiar tranquillament totas las fòtos, tots los messatges qu’avètz mandat qu’èi pres la pagèra de la vòsta mobilizacion. Pertot en Occitania qu’avetz hèit retrenir lo messatge « pro d’estar mespresats ! ».

E lo messatge qu’a avut reclams en Corsega, en Bretanha,en País Basco, en Alsàcia, en Catalonha e endacòm mei.

Qu’ei de bon compréner que los qui an lo poder de decidir se son demandats se non i avèva pas ací lo començament d’un movement de gran amplor.

Qu’avem hèit enténer la nosta votz. Qu’ei lo prumèr còp que i arribam de tau faiçon. Quitament se a l’origina e’m caló lançar ua operacion un pauc radicau, aquò rai !

Qu’èra lo men ròtle d’elegit de miar ua accion entà defénder decisions e deliberacions democraticas.

Question de dignitat.

E la vòsta determinacion, la vòsta solidaritat que m’aconortèn tot au long de la setmana qui vien de passar.

E adara que cau contunhar !

Que devem obtiéner la Carta

Que devem obtiéner la lei

Amistats a totas e a tots

Privàs 03 06 2015 - Version 2

En Ardecha, a la prefactura an fait passar lo messatge

David Grosclaude

Ce matin plusieurs commentateurs dans la presse considèrent que votre mobilisation est à l’origine du commencement de déblocage de la question de la ratification de Charte européenne des langues régionales ou minoritaires.

Et finalement je pense qu’ils ont raison.

Après avoir pris quelques heures de repos, en ayant pris le temps de regarder tranquillment tous les messages, toutes les photos que vous avez envoyés, je prends la mesure de la mobilisation. Partout en Occitanie vous avez fait retentir ce message « N’i a pros d’estar mespresats »

Ce message a eu des échos en Corse, il a été repris en Bretagne, en Pays-Basque, en Alsace, en Catalogne , et ailleurs.

On peut comprendre aisément que ceux qui ont le pouvoir de décision se sont peut-être demandé s’il n’y avait pas là le début d’un mouvement de grande ampleur.

Nous avon fait entendre notre voix. C’est la première fois que nous y arrivons de telle façon. Même si a l’origine il m’a fallu lanver l’opération d’une manière un peu radicale. Mais peu importe.

J’ai estimé que c’était mon rôle, en tant qu’élu, de mener une action pour défendre des décisions et des délibérations démocratiques. Question de dignité.

Et votre détermination, votre solidarité m’ont soutenu tout au long de la semaine passée.

Et maintenant il faut continuer.

Il faut obtenir la ratification.

Il faut obtenir la loi dont nous avons besoin.

Amitiés à tous et à tous